1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,050 --> 00:00:08,550 {\a6}Episode 49 4 00:00:06,410 --> 00:00:09,060 Yes, this is it! 5 00:00:09,070 --> 00:00:10,700 This is what I need! 6 00:00:10,710 --> 00:00:14,880 That stinking palace suffocates you. 7 00:00:15,900 --> 00:00:17,610 You have no idea how much 8 00:00:17,620 --> 00:00:20,410 I've wanted to get out here. 9 00:00:20,420 --> 00:00:23,710 Now where should we go first? 10 00:00:24,390 --> 00:00:27,730 Yes, the gisaeng house! 11 00:00:28,310 --> 00:00:29,340 Yes? 12 00:00:30,020 --> 00:00:31,440 The gisaeng house? 13 00:00:28,540 --> 00:00:30,980 {\a6}[Yi Hyunoon] 14 00:00:31,450 --> 00:00:35,200 Yes, there's something I have to check. 15 00:00:35,490 --> 00:00:39,190 Come, it'll be my treat. 16 00:00:36,310 --> 00:00:38,650 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 17 00:00:41,360 --> 00:00:42,740 Come along. 18 00:00:43,170 --> 00:00:44,540 Your Majesty! 19 00:00:51,660 --> 00:00:53,840 Your Majesty, it is you! 20 00:01:02,970 --> 00:01:04,650 It is you. 21 00:01:05,480 --> 00:01:09,530 Why are you in those clothes? 22 00:01:06,080 --> 00:01:08,680 {\a6}[Lady Yunheung] 23 00:01:09,800 --> 00:01:12,700 What are you doing here, madam? 24 00:01:13,180 --> 00:01:18,510 I've come to make a wish upon the lanterns, and here you are. 25 00:01:18,860 --> 00:01:21,980 My wish has already come true, Your Majesty. 26 00:01:21,990 --> 00:01:24,190 Would you stop saying "Your Majesty"? 27 00:01:26,080 --> 00:01:27,490 Let's go. 28 00:01:29,990 --> 00:01:31,750 Where are you going? 29 00:01:31,760 --> 00:01:33,720 That's not your concern. 30 00:01:33,730 --> 00:01:35,000 Please get out of my way. 31 00:01:35,010 --> 00:01:36,540 No. 32 00:01:36,880 --> 00:01:44,110 If you're out incognito, please stop by my house for a while. 33 00:01:44,400 --> 00:01:48,760 I don't want to and I don't have enough time. 34 00:01:48,770 --> 00:01:50,660 Now let me through. 35 00:01:50,670 --> 00:01:54,350 Please don't be so cold. 36 00:01:55,420 --> 00:01:58,400 Do you know how much I've missed you? 37 00:02:00,790 --> 00:02:02,950 I won't ask you to stay long. 38 00:02:04,150 --> 00:02:06,660 Just have a cup of tea with me. 39 00:02:12,840 --> 00:02:15,100 How have you been? 40 00:02:16,420 --> 00:02:22,440 I eat well, I drink well, and I live well. 41 00:02:26,170 --> 00:02:30,740 I was hurt when you didn't invite me to your wedding. 42 00:02:31,930 --> 00:02:34,920 I thought I'd get to see you that day. 43 00:02:36,210 --> 00:02:42,140 It would've ruined a good day for both you and my mother to see each other. 44 00:02:42,880 --> 00:02:44,240 But still... 45 00:03:02,450 --> 00:03:07,130 Try some tea, Your Majesty. It's from Song China. 46 00:03:07,140 --> 00:03:10,000 I don't like tea. Don't you know that? 47 00:03:11,120 --> 00:03:16,600 Shall I serve some wine then? 48 00:03:17,490 --> 00:03:20,930 Never mind. I have to go now. 49 00:03:21,200 --> 00:03:25,050 Is there anything important you wanted to tell me? 50 00:03:25,460 --> 00:03:31,230 No, I just wanted to see you in the light. 51 00:03:31,240 --> 00:03:35,080 Well, you saw me so I'll leave. 52 00:03:35,480 --> 00:03:38,950 Please don't be so cruel. 53 00:03:37,730 --> 00:03:40,160 {\a6}[Court Lady Jo] 54 00:03:39,300 --> 00:03:43,810 You're all that the Queen has been able to think about. 55 00:03:43,820 --> 00:03:48,660 Please drink your tea and chat with her if only for a while. 56 00:03:49,710 --> 00:03:56,080 No one ever comes by anymore, and she's been so lonely... 57 00:03:59,610 --> 00:04:03,320 Does the Empress Dowager fare well? 58 00:04:03,810 --> 00:04:05,120 Yes. 59 00:04:06,470 --> 00:04:12,610 Does she by chance ignore you and attend to state affairs at her whim? 60 00:04:15,670 --> 00:04:20,260 I'm sure you're quite upset about that man, Kim Chi Yang. 61 00:04:20,560 --> 00:04:25,010 Stop. I don't want to talk about this. 62 00:04:25,020 --> 00:04:32,610 I've been hearing rumors that he even spends nights with her at Cheonchu Hall. 63 00:04:32,620 --> 00:04:34,780 I said stop! 64 00:04:37,200 --> 00:04:41,750 I'm sorry. I'm just concerned about you. 65 00:05:03,620 --> 00:05:05,110 Your Highness. 66 00:05:09,250 --> 00:05:12,190 I don't think he is in the palace. 67 00:05:12,200 --> 00:05:14,030 Not in the palace? 68 00:05:14,040 --> 00:05:16,680 We've searched everywhere to no avail. 69 00:05:14,660 --> 00:05:18,200 {\a6}[Cheon Hyang Bi] [Sa Illa] 70 00:05:16,690 --> 00:05:19,630 I'm afraid he may have gone outside. 71 00:05:19,640 --> 00:05:21,620 That's unthinkable! 72 00:05:20,330 --> 00:05:24,370 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 73 00:05:21,630 --> 00:05:24,920 An Emperor leaving the palace without his entourage? 74 00:05:26,060 --> 00:05:29,790 Assemble the guards and search the city! 75 00:05:29,800 --> 00:05:31,610 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 76 00:05:40,920 --> 00:05:45,430 You're grown now, so you must rule the state by yourself. 77 00:05:45,780 --> 00:05:49,530 You can't be the Empress Dowager's puppet forever. 78 00:05:50,960 --> 00:05:55,020 Did you invite me here to aggravate me? 79 00:05:55,870 --> 00:05:57,910 No, Your Majesty. 80 00:05:58,250 --> 00:06:04,470 I just want you to continue the late King's work. 81 00:06:04,940 --> 00:06:08,770 And I want to do whatever I can to help. 82 00:06:10,140 --> 00:06:14,140 Help me? What's in it for you? 83 00:06:15,030 --> 00:06:16,740 I'm an ousted queen dowager. 84 00:06:17,150 --> 00:06:21,710 What could I possibly want for myself? 85 00:06:22,240 --> 00:06:29,090 I want you to become a benevolent King, independent from your mother. That is all. 86 00:06:31,230 --> 00:06:36,300 Your Majesty, acquire your own men. 87 00:06:36,850 --> 00:06:39,270 You need your own circle of devotees. 88 00:06:39,280 --> 00:06:43,140 That's the only way you can stand up to the Empress Dowager. 89 00:06:44,170 --> 00:06:51,090 I haven't got the guts nor the desire to stand up to my mother. 90 00:06:51,100 --> 00:06:56,820 Anyway, thanks for the tea. It was awful. 91 00:06:57,470 --> 00:07:00,700 I'm leaving. Don't bother to see me out. 92 00:07:12,720 --> 00:07:14,970 You did it. 93 00:07:15,950 --> 00:07:17,710 What have I done? 94 00:07:18,420 --> 00:07:24,480 I just poisoned the child I raised. 95 00:07:27,120 --> 00:07:29,490 She has the antidote, she said. 96 00:07:29,780 --> 00:07:33,830 Besides, this is good for the Emperor. 97 00:07:37,230 --> 00:07:38,600 Good? 98 00:07:38,610 --> 00:07:40,400 Yes, Your Grace. 99 00:07:40,410 --> 00:07:47,070 If this works out, he won't be the Empress Dowager's puppet anymore. 100 00:07:57,980 --> 00:08:01,650 Where would you like to go now, Your Majesty? 101 00:08:01,660 --> 00:08:03,950 The gisaeng house? 102 00:08:05,240 --> 00:08:10,220 What's this drumming? 103 00:08:11,210 --> 00:08:14,920 Huh? What drumming? 104 00:08:15,640 --> 00:08:17,640 Your Majesty! 105 00:08:25,690 --> 00:08:27,590 Get out of my way! 106 00:08:44,210 --> 00:08:47,360 This looks fun. Who are these people? 107 00:08:48,070 --> 00:08:53,850 They're itinerant entertainers not worth paying attention to. 108 00:08:50,540 --> 00:08:55,350 {\a6}[itinerant entertainers: A group whose occupation was to travel around and work the crowd] 109 00:08:53,860 --> 00:08:55,100 Please let's be on our way. 110 00:08:55,110 --> 00:08:58,520 No, let's watch for a while. 111 00:09:17,540 --> 00:09:19,330 Did you see that? 112 00:09:39,250 --> 00:09:41,390 What's wrong, Your Majesty? 113 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 I feel dizzy. 114 00:09:44,520 --> 00:09:49,180 Then we should go back before they realize you're missing. 115 00:09:49,520 --> 00:09:51,020 Yes. 116 00:12:09,170 --> 00:12:10,810 Are you all right? 117 00:12:11,910 --> 00:12:14,070 Please get a hold of yourself! 118 00:12:21,090 --> 00:12:23,350 {\a6}[Yu Hangan] 119 00:12:42,300 --> 00:12:44,280 What's wrong? 120 00:12:44,290 --> 00:12:46,050 You're not having a seizure or anything. 121 00:12:46,060 --> 00:12:48,000 Don't you see that woman? 122 00:12:48,010 --> 00:12:53,280 She's naked smiling at me. 123 00:12:54,140 --> 00:12:55,380 Pardon? 124 00:12:56,630 --> 00:13:00,400 The trees are dancing! 125 00:13:01,030 --> 00:13:05,570 Listen to this music! 126 00:13:05,580 --> 00:13:07,570 Look at that! 127 00:13:07,580 --> 00:13:09,020 Oh boy! 128 00:13:09,030 --> 00:13:15,130 As if having seizures isn't enough, he's hallucinating! 129 00:13:16,530 --> 00:13:19,240 Please get a hold of yourself. 130 00:13:19,250 --> 00:13:21,580 We have to go get back. 131 00:13:36,520 --> 00:13:37,950 Check the gisaeng house. 132 00:13:37,960 --> 00:13:39,750 I'll check the market square. 133 00:13:39,760 --> 00:13:42,870 - We must find him. - Yes, sir. 134 00:13:43,320 --> 00:13:46,210 - Let's go. - Aye! 135 00:14:11,820 --> 00:14:15,450 Where are we? 136 00:14:16,150 --> 00:14:19,230 At the palace wall, of course. 137 00:14:19,240 --> 00:14:22,080 Here. Get on. 138 00:14:31,010 --> 00:14:36,360 No. Step on my back and get over the wall. 139 00:14:37,180 --> 00:14:38,800 You must hurry! 140 00:14:38,810 --> 00:14:42,930 If anyone sees us here, I'm dead. 141 00:14:43,210 --> 00:14:44,950 Please, Your Majesty! 142 00:14:45,210 --> 00:14:47,290 All right. 143 00:14:49,860 --> 00:14:52,230 Like this? 144 00:14:52,240 --> 00:14:54,890 Yes. Now climb over. 145 00:14:56,800 --> 00:14:58,730 Are you all right, Your Majesty? 146 00:14:58,740 --> 00:15:01,420 Stand up. Please stand up. 147 00:15:01,430 --> 00:15:02,770 You have to climb over the wall. 148 00:15:02,780 --> 00:15:06,480 Please get up. 149 00:15:06,490 --> 00:15:08,680 Now, let's try again. 150 00:15:14,940 --> 00:15:21,020 No, I mean climb over the wall. Please. 151 00:15:21,030 --> 00:15:23,620 Oh, hold still! 152 00:15:27,730 --> 00:15:30,460 Peek-a-boo! 153 00:15:33,920 --> 00:15:35,570 Stay right here. 154 00:15:49,580 --> 00:15:55,660 I heard his majesty was missing. Did you find him? 155 00:15:55,670 --> 00:16:00,400 No, did you see him by any chance? 156 00:16:00,880 --> 00:16:06,530 Yes, I saw him way down by Shimdeok Hall a little while ago. 157 00:16:07,160 --> 00:16:09,680 Are you sure? 158 00:16:09,690 --> 00:16:14,900 I may be drunk, but I'm not blind. 159 00:16:14,910 --> 00:16:17,310 It was His Majesty all right. 160 00:16:18,230 --> 00:16:19,590 Thank you. 161 00:16:20,690 --> 00:16:25,290 Go, go! 162 00:16:30,640 --> 00:16:33,020 Your Majesty, it's clear! 163 00:16:33,690 --> 00:16:35,680 This way, Your Majesty! 164 00:16:36,420 --> 00:16:38,320 Come on! 165 00:16:38,950 --> 00:16:40,160 This way. 166 00:16:48,200 --> 00:16:50,390 We have to hurry. 167 00:16:59,190 --> 00:17:02,790 Your Majesty, what happened? Where have you been? 168 00:17:03,370 --> 00:17:05,260 Why are you in these clothes? 169 00:17:06,090 --> 00:17:07,540 Yes, my clothes. 170 00:17:07,550 --> 00:17:09,830 Give me my clothes. 171 00:17:10,980 --> 00:17:14,430 You've turned the palace upside down. 172 00:17:11,980 --> 00:17:14,140 {\a6}[Empress Sunjeong] 173 00:17:14,440 --> 00:17:18,240 Give me my clothes. Hurry. 174 00:17:19,600 --> 00:17:22,470 You! What are you doing here? 175 00:17:28,060 --> 00:17:29,180 Answer the question. 176 00:17:29,190 --> 00:17:31,680 What are you doing here? 177 00:17:31,690 --> 00:17:39,200 I... uh... I heard His Majesty was missing, and I got worried, so... 178 00:17:39,210 --> 00:17:42,710 That is not what she is asking you about! 179 00:17:43,310 --> 00:17:48,710 The gate guards say you snuck out of the palace. 180 00:17:48,720 --> 00:17:52,550 Tell the Empress Dowager truthfully about what you were doing! 181 00:17:54,370 --> 00:17:58,520 I just wanted to have a few drinks, so... 182 00:17:58,530 --> 00:18:00,460 The truth, soldier! 183 00:18:01,120 --> 00:18:04,760 You want us to believe that when there's wine everywhere in the palace tonight? 184 00:18:06,260 --> 00:18:09,620 It's not the same as drinking in the palace. 185 00:18:10,880 --> 00:18:13,100 It's the truth, Your Highness. 186 00:18:13,110 --> 00:18:16,550 Are you sure you didn't take the Emperor out of the palace? 187 00:18:16,900 --> 00:18:18,840 That's unthinkable! 188 00:18:18,850 --> 00:18:22,360 And I don't have that kind of ability. 189 00:18:22,370 --> 00:18:25,590 No! Never! 190 00:18:27,880 --> 00:18:30,820 What's all the commotion out here? 191 00:18:35,500 --> 00:18:38,320 Emperor! What happened? 192 00:18:38,600 --> 00:18:40,790 Whatever do you mean? 193 00:18:40,800 --> 00:18:43,260 Where have you been? 194 00:18:43,270 --> 00:18:49,290 I was in a good mood, so I had a few drinks. 195 00:18:49,300 --> 00:18:55,030 Why? Is that a problem? 196 00:18:56,470 --> 00:19:00,340 Empress, when did the Emperor return? 197 00:19:02,010 --> 00:19:04,410 He returned a little while ago. 198 00:19:04,420 --> 00:19:07,810 I was about to let you know... 199 00:19:12,500 --> 00:19:15,690 Your Majesty! 200 00:19:15,700 --> 00:19:17,060 Your Majesty, what’s wrong? 201 00:19:17,070 --> 00:19:19,530 Your Majesty! 202 00:19:31,620 --> 00:19:33,270 What happened? 203 00:19:33,850 --> 00:19:35,840 Did he have another seizure? 204 00:19:36,390 --> 00:19:40,200 No. It wasn't a seizure. 205 00:19:40,570 --> 00:19:44,090 I don't think it is a seizure from what I can tell. 206 00:19:45,210 --> 00:19:48,420 Then what's wrong with him? 207 00:19:48,930 --> 00:19:50,930 I don't know. 208 00:19:50,940 --> 00:19:55,360 Perhaps it is just excessive drinking like His majesty believes it is. 209 00:19:56,530 --> 00:20:00,480 He will be fine after some rest. 210 00:20:17,060 --> 00:20:18,880 Did you check? 211 00:20:18,890 --> 00:20:20,520 Yes, Your Grace. 212 00:20:20,530 --> 00:20:26,380 The soldiers searched the city for the Emperor and went back into the palace. 213 00:20:27,720 --> 00:20:29,930 It's going to be all right, isn't it? 214 00:20:30,730 --> 00:20:36,190 No one will know, as long as we keep our mouths shut. 215 00:20:36,200 --> 00:20:40,310 But that potion doesn't work in just one dose. 216 00:20:40,800 --> 00:20:47,880 Will the Emperor be able to come out again when they're making such a fuss? 217 00:20:48,500 --> 00:20:50,310 He will wake up. 218 00:20:51,700 --> 00:20:53,880 He will most definitely wake up. 219 00:20:55,730 --> 00:20:58,880 This could get us in serious danger. 220 00:20:59,260 --> 00:21:01,960 I'm so scared that my heart is racing. 221 00:21:24,760 --> 00:21:25,820 Your Majesty. 222 00:21:26,660 --> 00:21:32,290 Who are you? 223 00:21:33,330 --> 00:21:34,890 Your Majesty? 224 00:21:49,470 --> 00:21:52,240 We're back! 225 00:21:52,250 --> 00:21:57,270 Sa Gamun and Yi Jujeong are back from Liao! 226 00:21:57,280 --> 00:22:00,510 We're back! 227 00:22:06,520 --> 00:22:09,820 Welcome back. 228 00:22:09,830 --> 00:22:12,890 We're honored, exalted commissioner, 229 00:22:10,970 --> 00:22:13,510 {\a6}[Yi Jujeong] 230 00:22:12,900 --> 00:22:18,910 that you've come to greet our return. 231 00:22:20,280 --> 00:22:24,010 We've heard of your advancement to Finance Commissioner on our way back. 232 00:22:22,790 --> 00:22:25,520 {\a6}[Sa Gamun] 233 00:22:25,300 --> 00:22:26,410 Allow me to congratulate you. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,970 My sincere congratulations, Sire. 235 00:22:30,210 --> 00:22:31,350 Thank you. 236 00:22:31,360 --> 00:22:36,770 Steward Yi, please store the goods in the warehouse and let the merchants rest. 237 00:22:31,030 --> 00:22:35,230 {\a6}[Kim Chi Yang] 238 00:22:36,780 --> 00:22:40,000 Yes, Finance Commissioner! 239 00:22:40,470 --> 00:22:44,400 This way, everyone! 240 00:22:53,410 --> 00:22:57,160 The Khitan Emperor tried to have you killed? 241 00:22:57,170 --> 00:23:02,420 Yes, he was trying to vent his rage on me over Goryeo's declaration of an empire. 242 00:23:02,870 --> 00:23:05,790 I wouldn't be here right now if it weren't for Duyan. 243 00:23:07,940 --> 00:23:12,560 I received a report that the war between Liao and Song is at a stalemate. 244 00:23:12,570 --> 00:23:14,460 Is this credible information? 245 00:23:14,730 --> 00:23:21,370 Empress Chengtian is coming back to Shangjin, so I think it's true. 246 00:23:23,190 --> 00:23:25,110 Where's Duyan now? 247 00:23:25,960 --> 00:23:28,240 She went to report her return to the Princess of Liao. 248 00:23:29,430 --> 00:23:34,880 She's probably delivering the Emperor's secret order. 249 00:23:35,140 --> 00:23:39,220 Don't worry about Duyan. She's now under my control. 250 00:23:41,200 --> 00:23:46,160 It's not her I'm worried about; it's the Liao Princess. 251 00:23:46,780 --> 00:23:49,700 She's not going to sit around doing nothing. 252 00:23:50,820 --> 00:23:54,880 Have Steward Yi keep an eye on the Princess as well. 253 00:23:54,890 --> 00:23:56,260 Yes, Sire. 254 00:23:58,200 --> 00:24:02,840 You finally consummated your marriage last night? 255 00:24:04,100 --> 00:24:05,420 Yes. 256 00:24:07,660 --> 00:24:11,000 I was worried with all of his unruly behavior, 257 00:24:11,540 --> 00:24:15,070 but I guess there are good days if there are bad days. 258 00:24:15,730 --> 00:24:17,960 I'm delighted to hear that. 259 00:24:19,380 --> 00:24:25,440 Empress, give us an Imperial Prince soon. 260 00:24:26,520 --> 00:24:31,460 A child will bring many positive changes in the Emperor. 261 00:24:32,280 --> 00:24:35,630 That was the case with his father. 262 00:24:40,580 --> 00:24:41,660 Your Highness. 263 00:24:41,670 --> 00:24:45,790 The Prime Minister sent word that he is unable to attend the court today again. 264 00:24:46,790 --> 00:24:48,250 Is this true? 265 00:24:48,710 --> 00:24:52,560 I think he might be in serious condition. 266 00:24:58,480 --> 00:25:07,550 You think Kim Chi Yang had something to do with Prince Gyeongjuwon's death? 267 00:24:59,680 --> 00:25:03,950 {\a6}[Seo Hui (Chief of the Supreme Council)] 268 00:25:08,350 --> 00:25:10,080 Yes. 269 00:25:10,860 --> 00:25:12,480 And the reason? 270 00:25:12,900 --> 00:25:20,320 I found out that Lady Yunheung made an attempt to find Prince Daeryang and bring 271 00:25:20,330 --> 00:25:28,130 him to the throne when the late King's illness took a turn for the worse. 272 00:25:21,400 --> 00:25:24,970 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 273 00:25:28,140 --> 00:25:33,670 There's a good chance that this information leaked to the Empress Dowager's side. 274 00:25:33,680 --> 00:25:40,070 And Kim Chi Yang took drastic measures to prevent it? 275 00:25:40,310 --> 00:25:41,970 Yes. 276 00:25:42,530 --> 00:25:48,440 The Empress Dowager would never hurt her own nephew, 277 00:25:48,450 --> 00:25:53,700 and General Gang would never act without the Empress Dowager's order. 278 00:25:54,430 --> 00:25:58,160 So that leaves us with Kim Chi Yang. 279 00:25:58,510 --> 00:26:06,480 And he is very ruthless in the way he handles things. 280 00:26:06,490 --> 00:26:08,620 In the last high treason case, 281 00:26:08,630 --> 00:26:15,410 he wanted all of the offenders put to death, including Lady Yunheung. 282 00:26:17,880 --> 00:26:24,790 And Prince Gyeongjuwon was with an unidentified woman the last time 283 00:26:24,800 --> 00:26:30,990 he was seen alive, and I suspect it was Kim Chi Yang's subordinate, Sa Illa. 284 00:26:33,120 --> 00:26:37,520 So I take it you have no concrete proof? 285 00:26:39,060 --> 00:26:44,070 No, it's just my gut feeling at this point. 286 00:26:44,430 --> 00:26:53,930 Did you talk to anyone else about this other than me? 287 00:26:54,810 --> 00:27:00,690 No, you're the first person I'm discussing this with. 288 00:27:01,210 --> 00:27:05,250 Then let it go. 289 00:27:05,810 --> 00:27:08,280 Sire...! 290 00:27:08,290 --> 00:27:10,840 Listen to me. 291 00:27:11,280 --> 00:27:14,950 It's important that you support the Empress Dowager right now. 292 00:27:15,740 --> 00:27:21,290 You must assist her and strengthen the state. 293 00:27:21,870 --> 00:27:24,830 The Khitan will invade us again. 294 00:27:25,340 --> 00:27:31,150 You know it as well as I do. 295 00:27:31,550 --> 00:27:41,880 I don't know whether it will be tomorrow or ten years from now, but they are coming. 296 00:27:42,530 --> 00:27:48,150 If we fail to strengthen our defense before they do, 297 00:27:48,730 --> 00:27:55,850 Goryeo will again suffer suppression and humiliation. 298 00:27:56,300 --> 00:28:03,300 You must come together and stop that from happening. 299 00:28:05,850 --> 00:28:13,760 But if the truth is buried, Prince Gyeongjuwon will never rest in peace. 300 00:28:16,350 --> 00:28:23,770 I know of your deep friendship with Prince Gyeongjuwon. 301 00:28:24,170 --> 00:28:30,940 But digging this up now will only bring confusion. 302 00:28:31,220 --> 00:28:37,250 It will be extremely difficult to prove Kim Chi Yang's guilt. 303 00:28:37,810 --> 00:28:44,490 Remember that the safety and welfare of the state comes first. 304 00:28:44,950 --> 00:28:53,550 And if Finance Commissioner Kim Chi Yang is a truly dangerous character, 305 00:28:54,110 --> 00:29:00,150 he will reveal his true nature again someday. 306 00:29:00,680 --> 00:29:07,120 And you'll have another chance to avenge Prince Gyeongjuwon then. 307 00:29:08,040 --> 00:29:14,620 So please be patient and wait for a better time. 308 00:29:15,860 --> 00:29:19,550 My Lord, the Empress Dowager has come to see you. 309 00:29:21,070 --> 00:29:26,030 The Empress Dowager? 310 00:29:38,680 --> 00:29:42,070 Minister Gang, I see you're here as well. 311 00:29:42,560 --> 00:29:45,370 Yes, Your Highness. Please come inside. 312 00:29:45,380 --> 00:29:50,690 I am afraid the Prime Minister is unable to greet you on his feet. 313 00:30:01,090 --> 00:30:03,900 What is this? 314 00:30:05,970 --> 00:30:11,450 I have jotted down some of my personal ideas regarding military, 315 00:30:11,790 --> 00:30:17,530 foreign and domestic affairs. 316 00:30:19,630 --> 00:30:28,170 It seems I'm unable to return to the Imperial Court, so I offer this instead. 317 00:30:32,150 --> 00:30:37,060 I truly appreciate your unfailing loyalty. 318 00:30:38,410 --> 00:30:46,650 I will send the Imperial physician upon my return and get you back on your feet. 319 00:30:47,930 --> 00:30:53,380 Thank you, Your Highness. 320 00:30:54,080 --> 00:31:02,940 But there is no remedy for old age. 321 00:31:03,970 --> 00:31:11,040 I'm afraid this is as long as Heaven intended me to live. 322 00:31:12,350 --> 00:31:14,310 Don't say that. 323 00:31:15,180 --> 00:31:21,050 I won't let anyone or anything take you away from us. 324 00:31:26,300 --> 00:31:31,120 I thank you for that remark. 325 00:31:32,980 --> 00:31:41,860 Please discuss important state issues with Minister Gang from now on. 326 00:31:41,870 --> 00:31:49,020 He is a man who will do great things for this country. 327 00:32:00,490 --> 00:32:02,610 I am tired. 328 00:32:03,120 --> 00:32:07,860 Would you help me lie down? 329 00:32:07,870 --> 00:32:09,680 Yes, Sire. 330 00:32:24,590 --> 00:32:26,420 Did you wish to see me, Your Majesty? 331 00:32:28,460 --> 00:32:32,290 What happened last night? 332 00:32:34,760 --> 00:32:36,550 Oh, you don't want to know. 333 00:32:36,560 --> 00:32:40,240 You passed out in the middle of a crowd, watching street performers 334 00:32:40,250 --> 00:32:44,270 among other things, and you nearly gave me a heart attack. 335 00:32:45,140 --> 00:32:48,700 The woman. Who was that woman? 336 00:32:49,930 --> 00:32:53,610 Pardon? A woman? 337 00:32:54,460 --> 00:32:58,840 The woman who was doing dagger throwing tricks and dancing. 338 00:33:06,480 --> 00:33:11,300 Your Majesty, how many drinks did you have at Yunheung Villa? 339 00:33:13,510 --> 00:33:18,180 You must've been quite drunk to mistake a man for a woman. 340 00:33:18,840 --> 00:33:20,600 A man? 341 00:33:21,000 --> 00:33:27,010 The dagger thrower was a man dressed up as a woman. 342 00:33:29,150 --> 00:33:35,410 Your Majesty, it's time to go to the council hall. 343 00:33:35,910 --> 00:33:37,720 What for? 344 00:33:37,730 --> 00:33:41,950 You have a meeting today with the ministers. 345 00:33:42,630 --> 00:33:44,470 What's my mother doing? 346 00:33:44,480 --> 00:33:47,460 I have a headache. 347 00:33:47,930 --> 00:33:52,590 Her Highness is visiting the Prime Minister at his home. 348 00:33:49,140 --> 00:33:51,810 {\a6}[Goh Hyun] 349 00:33:53,220 --> 00:33:55,900 You must attend the meeting. 350 00:33:57,250 --> 00:33:59,520 Tell them to conduct the meeting on their own. 351 00:33:59,530 --> 00:34:01,910 They don't need me. 352 00:34:07,780 --> 00:34:10,020 What's on the agenda? 353 00:34:10,030 --> 00:34:11,380 Let's get this over with. 354 00:34:11,390 --> 00:34:16,380 Your Majesty, we have a question for the Minister of Finance. 355 00:34:19,990 --> 00:34:24,120 Then ask him. What are you telling me for? 356 00:34:24,960 --> 00:34:31,640 Finance Commissioner, is it true we are dispatching an envoy to Song China? 357 00:34:27,410 --> 00:34:30,850 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 358 00:34:33,280 --> 00:34:36,340 Where did you hear about this? 359 00:34:36,350 --> 00:34:40,470 I'm asking whether it is true or not. 360 00:34:44,930 --> 00:34:47,160 Answer the question. 361 00:34:48,750 --> 00:34:51,970 Yes, that's the plan. 362 00:34:57,140 --> 00:34:59,950 What are you saying? 363 00:34:59,960 --> 00:35:04,620 How could such an important decision be made without a word to the advisors? 364 00:35:00,810 --> 00:35:03,380 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 365 00:35:04,630 --> 00:35:07,340 It's the Empress Dowager's decision. 366 00:35:07,350 --> 00:35:12,960 She did not want to discuss it openly for fear of the Khitan finding out. 367 00:35:12,970 --> 00:35:15,190 What are you saying? 368 00:35:14,060 --> 00:35:17,390 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 369 00:35:15,200 --> 00:35:20,040 That there is a spy among us who will expose the plan to the Khitan? 370 00:35:20,390 --> 00:35:21,620 No. of course not. 371 00:35:21,630 --> 00:35:28,060 It's an outrage that you alone should know, when all of us have been kept in the dark! 372 00:35:28,070 --> 00:35:31,400 And this measure makes no sense. 373 00:35:31,410 --> 00:35:37,500 Empress Dowager had fiercely opposed the last time we discussed the same issue. 374 00:35:37,510 --> 00:35:40,040 Are you saying she suddenly changed her mind? 375 00:35:40,050 --> 00:35:45,700 And what are we to do if the Khitan find out about this? 376 00:35:42,490 --> 00:35:45,290 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 377 00:35:46,760 --> 00:35:49,430 That was the reason for the secrecy. 378 00:35:49,440 --> 00:35:54,610 The idea is to establish a secret alliance with Song and prepare for a Khitan invasion. 379 00:35:54,620 --> 00:35:58,660 You are a finance commissioner. 380 00:35:58,900 --> 00:36:01,230 What do you know about diplomatic relations? 381 00:36:01,510 --> 00:36:07,350 This is a matter for the Ministry of Rites or the Ministry of the Military. 382 00:36:07,360 --> 00:36:11,450 Settle down, gentlemen. 383 00:36:11,460 --> 00:36:16,640 I'm sure the dowager has her reasons for putting the Finance Minister in charge. 384 00:36:16,650 --> 00:36:18,960 That is our problem. 385 00:36:18,970 --> 00:36:22,450 The right men must be out in charge of the right work. 386 00:36:22,800 --> 00:36:26,450 What does a Jurchen know about foreign affairs? 387 00:36:26,460 --> 00:36:31,370 You're hardly fit to be the finance commissioner. 388 00:36:31,380 --> 00:36:35,210 What does my background have anything to do with this? 389 00:36:35,220 --> 00:36:38,930 Look at this man glaring and talking back to his elder! 390 00:36:38,940 --> 00:36:41,500 Being the Empress Dowager's pet does not make you indestructible! 391 00:36:41,510 --> 00:36:43,610 That's enough! 392 00:36:48,490 --> 00:36:54,930 It sounds to me like this is ill-advised and inappropriate all around. 393 00:36:55,440 --> 00:36:57,110 Call it off. 394 00:36:58,030 --> 00:37:01,220 Your Majesty, we can't. 395 00:37:02,020 --> 00:37:03,420 Can't? 396 00:37:04,280 --> 00:37:05,720 No. 397 00:37:05,730 --> 00:37:12,250 The safety of the Empire is our concern and the Empress Dowager made this decision 398 00:37:12,260 --> 00:37:14,430 after long and careful consideration. 399 00:37:14,870 --> 00:37:19,460 Yes, and I made my decision hastily. 400 00:37:19,470 --> 00:37:23,020 So are you going to defy my order? 401 00:37:23,930 --> 00:37:25,410 Your Majesty. 402 00:37:25,420 --> 00:37:31,280 When the Emperor gives you an order you just say, "Yes, Your Majesty". 403 00:37:31,290 --> 00:37:35,450 All of the ministers oppose the plan. 404 00:37:35,460 --> 00:37:43,820 Do you think you're above the Emperor because you have my mother behind you? 405 00:38:02,320 --> 00:38:03,830 What do you want? 406 00:38:05,710 --> 00:38:09,120 The Queen Dowager sent me. 407 00:38:10,100 --> 00:38:12,470 {\a6}[Jiemei] 408 00:38:11,480 --> 00:38:12,970 Come in. 409 00:38:25,310 --> 00:38:27,720 Do we have to go this far? 410 00:38:28,230 --> 00:38:30,130 Of course we do. 411 00:38:30,640 --> 00:38:35,420 We will make the Emperor a slave to my magic potion just like his predecessor. 412 00:38:35,720 --> 00:38:37,990 But if they find out he is addicted, 413 00:38:36,390 --> 00:38:39,630 {\a6}[Duyan] 414 00:38:38,000 --> 00:38:43,690 they'll immediately know that it's us since they know about the late King. 415 00:38:43,700 --> 00:38:48,160 I don't care. What can they do except kill us? 416 00:38:49,660 --> 00:38:56,240 If we can throw Goryeo into turmoil by giving up our lives, it would be an honor. 417 00:38:50,410 --> 00:38:53,810 {\a6}[Xiao Zanli] 418 00:38:57,810 --> 00:39:01,690 You look rather scared. 419 00:39:02,230 --> 00:39:03,440 Why? 420 00:39:03,450 --> 00:39:07,050 Are you scared of death now that you have a man? 421 00:39:14,940 --> 00:39:17,260 The Emperor nullified the plan? 422 00:39:18,290 --> 00:39:23,230 Yes, Your Highness, with all of the ministers backing him up... 423 00:39:24,210 --> 00:39:26,660 Do they ever think before they talk? 424 00:39:27,170 --> 00:39:29,170 Sa Illa, are you there? 425 00:39:33,020 --> 00:39:34,170 Yes, Your Highness. 426 00:39:34,830 --> 00:39:39,090 Instruct the Royal Secretariat to summon the officials to the council hall. 427 00:39:39,100 --> 00:39:41,370 Call the Emperor as well. 428 00:39:41,380 --> 00:39:42,740 Yes, your Highness. 429 00:39:44,900 --> 00:39:49,960 Perhaps I should stay away. 430 00:39:51,340 --> 00:39:52,660 Why? 431 00:39:53,300 --> 00:39:57,740 This happened because of their hostility towards me. 432 00:39:57,750 --> 00:40:00,420 Especially the Emperor. 433 00:40:05,630 --> 00:40:12,240 Sending an envoy to Song China is a vital move in guarding the country against imminent threat of Khitan attack. 434 00:40:12,890 --> 00:40:19,840 And it was not openly discussed because it had to be done quickly and in secrecy. 435 00:40:20,220 --> 00:40:23,590 So the plan will resume. 436 00:40:23,600 --> 00:40:26,050 There is no way I will back down. 437 00:40:30,460 --> 00:40:33,100 Why are you silent? 438 00:40:33,110 --> 00:40:36,840 All of you had opposed this afternoon. 439 00:40:37,120 --> 00:40:42,870 Your Highness, I do not disagree. 440 00:40:41,280 --> 00:40:44,990 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 441 00:40:42,880 --> 00:40:46,390 But we have an agency that deals with diplomatic affairs. 442 00:40:46,400 --> 00:40:50,700 The fact that the Finance Commissioner is pursuing this is causing the problem. 443 00:40:51,150 --> 00:40:55,460 That's because this was the Finance Commissioner's idea to begin with, and 444 00:40:55,470 --> 00:40:59,560 because his merchant caravan frequently travels to Liao collecting vital information. 445 00:41:00,470 --> 00:41:05,940 We are in a very volatile situation with Liao after declaring ourselves an Empire. 446 00:41:06,760 --> 00:41:10,530 And I did not have the time to discuss every detail with you. 447 00:41:10,540 --> 00:41:13,670 An envoy must be sent immediately so we can establish a secret alliance with 448 00:41:13,680 --> 00:41:15,390 Song and keep the Khitan in check. 449 00:41:15,400 --> 00:41:17,850 Are procedures that important? 450 00:41:18,640 --> 00:41:21,360 I am in support of your decisions, Your Highness. 451 00:41:21,370 --> 00:41:24,470 Please resume your plans. 452 00:41:25,430 --> 00:41:28,760 We judged in haste, Your Highness. 453 00:41:28,770 --> 00:41:32,570 Forgive us for our error. 454 00:41:34,290 --> 00:41:37,060 Does anyone oppose? 455 00:41:52,700 --> 00:41:55,810 Your Majesty, what's wrong? 456 00:41:55,820 --> 00:41:57,950 They're social parasites. 457 00:41:57,960 --> 00:42:00,290 Every single one of them! 458 00:42:00,300 --> 00:42:03,260 And they're wasting the country's valuable resources! 459 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 I want to take all of them and throw them into the river! 460 00:42:10,020 --> 00:42:11,190 Your Majesty... 461 00:42:11,200 --> 00:42:14,380 I need my own men. My own men! 462 00:42:14,390 --> 00:42:17,890 They are all enemies. 463 00:42:19,460 --> 00:42:24,700 Your Majesty, acquire your own men. 464 00:42:25,130 --> 00:42:27,140 You need your own circle of devotees. 465 00:42:27,150 --> 00:42:31,090 That's the only way you can stand up to the Empress Dowager. 466 00:43:12,420 --> 00:43:18,200 Your Highness, the cavalry and the infantry will demonstrate their skills. 467 00:43:25,400 --> 00:43:28,540 Offensive formations! 468 00:43:30,850 --> 00:43:34,080 Defensive formations! 469 00:43:34,090 --> 00:43:35,700 Aye! 470 00:44:02,680 --> 00:44:04,200 Attack! 471 00:45:51,210 --> 00:45:53,830 Since the enemy force is based largely on cavalry, 472 00:45:53,840 --> 00:45:58,220 we've been focusing on equestrian martial arts training. 473 00:45:54,100 --> 00:45:56,000 {\a6}[Yang Kyu] 474 00:45:58,990 --> 00:46:03,060 What you've just seen is an offensive drill where the soldiers and their horses 475 00:46:03,070 --> 00:46:06,560 become one and skillfully execute their attack. 476 00:46:06,570 --> 00:46:13,770 We're doing our best to develop and refine strategies that make the most of our mountainous terrain 477 00:46:13,780 --> 00:46:18,040 since the enemy is mostly skilled in fighting on flat land. 478 00:46:18,830 --> 00:46:21,180 Good work. 479 00:46:23,390 --> 00:46:24,820 How does the infantry look? 480 00:46:24,830 --> 00:46:29,580 We cannot ignore the fact that the Khitan cavalry is superior in number. 481 00:46:29,590 --> 00:46:32,820 And since horsemen have a distinct advantage over foot soldiers, 482 00:46:32,830 --> 00:46:36,230 we needed a way to leverage this advantage 483 00:46:37,170 --> 00:46:39,270 {\a6}[Kim Sukheung] 484 00:46:36,240 --> 00:46:40,200 which led to the development of spear carts to suppress the horses. 485 00:46:43,600 --> 00:46:46,170 Are those the spear carts? 486 00:46:46,180 --> 00:46:47,840 Yes, Your Highness. 487 00:46:47,850 --> 00:46:50,460 General Yang Kyu designed them himself. 488 00:46:51,850 --> 00:46:58,220 As you've seen in the drill, the carts forestall the charging horses, 489 00:46:58,230 --> 00:47:04,230 then the soldiers suppress the fallen cavalrymen. 490 00:47:06,550 --> 00:47:10,020 I'm sure this weapon will be very effective against the Khitan cavalry. 491 00:47:10,630 --> 00:47:14,500 Build as many as possible, and train the soldiers to use them effectively. 492 00:47:14,770 --> 00:47:17,300 Yes, Your Highness. 493 00:47:18,360 --> 00:47:23,720 Your Highness, I'd like to make a small request if I may. 494 00:47:24,070 --> 00:47:25,580 Speak. 495 00:47:25,590 --> 00:47:31,170 May we see a demonstration of martial arts skills from 496 00:47:31,180 --> 00:47:33,550 your Highness's personal guards? 497 00:47:34,280 --> 00:47:36,010 A demonstration? 498 00:47:36,020 --> 00:47:37,050 Yes. 499 00:47:37,520 --> 00:47:46,450 It would inspire our soldiers to train harder to see their breathtaking mastery. 500 00:49:03,730 --> 00:49:10,050 Your Highness, I was told General Gang Jo's spearmenship is unrivaled in Goryeo. 501 00:49:11,460 --> 00:49:14,510 I request a match between General Gang and General Yang. 502 00:49:21,740 --> 00:49:23,870 Don't be shy, General. 503 00:49:23,880 --> 00:49:26,470 Give the soldiers what they want. 504 00:49:31,340 --> 00:49:33,750 I humbly request a match. 505 00:50:41,870 --> 00:50:44,640 General Yang, that was very impressive. 506 00:50:44,650 --> 00:50:49,820 No, you went easy on me. 507 00:50:49,830 --> 00:50:55,300 I'm sure I would've lost if this were a real match, sir. 508 00:51:00,530 --> 00:51:03,300 Hurrah for General Yang Kyu! 509 00:51:03,310 --> 00:51:06,390 Hurrah for High General Gang Jo! 510 00:51:06,400 --> 00:51:09,350 Hurrah for General Yang Kyu! 511 00:51:09,360 --> 00:51:12,000 Hurrah for High General Gang Jo! 512 00:51:12,010 --> 00:51:14,400 Hurrah for General Yang Kyu! 513 00:51:14,410 --> 00:51:16,740 Hurrah for High General Gang Jo! 514 00:51:16,750 --> 00:51:19,750 Hurrah for General Yang Kyu! 515 00:51:19,760 --> 00:51:22,900 Hurrah for High General Gang Jo! 516 00:51:22,910 --> 00:51:25,970 Hurrah for General Yang Kyu! 517 00:51:27,910 --> 00:51:33,360 Go out in the city again, Your Majesty? 518 00:51:34,140 --> 00:51:35,870 Yes. 519 00:51:35,880 --> 00:51:40,370 You're going to have to be my guide one more time. 520 00:51:41,340 --> 00:51:43,920 I can't do this anymore, Your Majesty. 521 00:51:43,930 --> 00:51:48,670 If anyone finds out, I'll be killed on the spot. 522 00:51:49,770 --> 00:51:53,610 You're forgetting that I can kill you as well. 523 00:51:54,830 --> 00:51:56,210 Your Majesty... 524 00:51:56,570 --> 00:51:58,740 You don't have a choice. 525 00:51:58,750 --> 00:52:01,290 Just do as you're told. 526 00:52:02,390 --> 00:52:04,820 We're going out tonight whether you like it or not. 527 00:52:04,830 --> 00:52:06,690 Now get back to your post. 528 00:52:10,090 --> 00:52:11,640 Are you sure? 529 00:52:12,010 --> 00:52:15,100 Lady Yunheung's chambermaid was seen entering the Liao Princess's villa? 530 00:52:15,110 --> 00:52:18,870 Yes! How many times do I have to tell you? 531 00:52:20,370 --> 00:52:22,410 This is suspicious. 532 00:52:22,420 --> 00:52:26,890 What possible reason could the two have to associate with each other? 533 00:52:27,650 --> 00:52:32,450 If anything, they are enemies. 534 00:52:32,730 --> 00:52:42,410 Perhaps they're consoling each other's misery and getting together for the fun 535 00:52:42,420 --> 00:52:46,920 of bad-mouthing the Empress Dowager. 536 00:52:47,360 --> 00:52:55,570 No, the Liao Princess was sent here to spy on the Royal House of Goryeo. 537 00:52:55,580 --> 00:53:00,470 The two would never meet without a specific purpose. 538 00:53:01,400 --> 00:53:05,350 They are up to something. 539 00:53:07,030 --> 00:53:10,310 Can you find out through Duyan? 540 00:53:17,630 --> 00:53:18,900 Over here. 541 00:53:18,910 --> 00:53:23,170 Wait. This is a gisaeng house. 542 00:53:24,250 --> 00:53:25,490 Yes. 543 00:53:24,910 --> 00:53:27,080 {\a6}[Jo Du] 544 00:53:25,500 --> 00:53:27,760 It's the finest gisaeng house in the city. 545 00:53:27,770 --> 00:53:31,820 Why here of all places? 546 00:53:28,550 --> 00:53:31,150 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 547 00:53:36,270 --> 00:53:37,690 You made it. 548 00:53:37,700 --> 00:53:42,060 Lord Kim awaits you. Please come inside. 549 00:53:46,330 --> 00:53:50,440 {\a6}[Kim Won Soong] 550 00:53:45,360 --> 00:53:50,840 That hurts. 551 00:53:51,110 --> 00:53:58,610 You can't do me this favor after everything I've given you in the past? 552 00:53:59,120 --> 00:54:01,690 Put yourself in my shoes. 553 00:54:01,700 --> 00:54:08,610 Would you accept this dangerous invitation if you were in my shoes? 554 00:54:10,200 --> 00:54:16,720 I don't know about the others, but you can't refuse, Lord Han. 555 00:54:19,430 --> 00:54:27,960 I do know a little bit about the things you have done in the past. 556 00:54:28,830 --> 00:54:30,600 What I've done in the past? 557 00:54:30,610 --> 00:54:42,870 Wasn't it you who snitched on Yi Ji Baek, Park Yang Yu and Yi Gyeomui? 558 00:54:43,370 --> 00:54:49,750 Their poor spirits are still wandering in Hades. 559 00:54:50,110 --> 00:54:52,960 Are you making a threat? 560 00:54:52,970 --> 00:54:55,000 What do you want? 561 00:54:55,010 --> 00:55:02,670 No, no. I'm just asking for a little cooperation. 562 00:55:04,950 --> 00:55:09,570 Are you out there? Bring it in! 563 00:55:31,390 --> 00:55:32,780 What do you think? 564 00:55:33,780 --> 00:55:36,860 This could all be yours. 565 00:55:37,470 --> 00:55:43,810 Do you want to cooperate now? 566 00:56:26,460 --> 00:56:30,810 Your Majesty, this way. 567 00:56:32,870 --> 00:56:35,550 Did anyone see you? 568 00:56:35,560 --> 00:56:39,120 No, Your Majesty. 569 00:56:50,950 --> 00:56:54,870 You told me that I needed my own men. 570 00:56:56,560 --> 00:56:58,630 Yes, I did. 571 00:56:59,400 --> 00:57:05,520 Did you have your father in mind? 572 00:57:06,800 --> 00:57:12,630 No, I know that my father is unfit to be an official of the court. 573 00:57:13,920 --> 00:57:17,470 Then who were you referring to? 574 00:57:19,030 --> 00:57:22,840 Have you forgotten your mentor? 575 00:57:24,500 --> 00:57:26,840 Lord Kim Shimon? 576 00:57:28,450 --> 00:57:29,980 Yes. 577 00:57:31,380 --> 00:57:35,670 But he is in exile for high treason. 578 00:57:35,680 --> 00:57:38,190 He was Your Majesty's mentor. 579 00:57:38,200 --> 00:57:43,130 That reason alone is enough to grant him absolution and restore him to service. 580 00:57:46,250 --> 00:57:52,590 Your court is currently full of the Empress Dowager's men. 581 00:57:52,850 --> 00:57:57,080 If you wish to rule the empire according to your own will, you need men. 582 00:57:57,730 --> 00:58:02,310 Not your mother's men but your own. 583 00:58:23,880 --> 00:58:26,280 {\a6}[Imperial Palace of Liao] 584 00:58:28,900 --> 00:58:31,040 "Empress Dowager Cheonchu" 585 00:58:31,050 --> 00:58:32,270 Yes. 586 00:58:32,280 --> 00:58:35,550 That's what she is being called since her son took the throne. 587 00:58:35,560 --> 00:58:42,470 And she is the de facto ruler of the state, not her son the Emperor. 588 00:58:43,380 --> 00:58:47,920 So Lady Sungdeok has grown up. 589 00:58:44,070 --> 00:58:47,600 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 590 00:58:48,440 --> 00:58:53,680 She declared Goryeo an empire and dares to go up against me? 591 00:58:55,900 --> 00:58:59,200 How is Xiao Zanli? 592 00:58:59,490 --> 00:59:03,240 She stays at a villa outside the palace 593 00:59:00,280 --> 00:59:03,050 {\a6}[Yelu Dilie] 594 00:59:03,250 --> 00:59:06,950 and sends us reports about Goryeo through her carrier falcon. 595 00:59:07,950 --> 00:59:09,610 Mother. 596 00:59:09,620 --> 00:59:15,320 We must raise an army and punish the audacious Goryeoans at once. 597 00:59:10,260 --> 00:59:13,990 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 598 00:59:16,690 --> 00:59:22,680 You Highness, give us your order and we will bring the 599 00:59:19,470 --> 00:59:22,770 {\a6}[Yelu Pennu] 600 00:59:22,690 --> 00:59:27,690 Goryeoan Emperor and his mother to their knees. 601 00:59:27,700 --> 00:59:30,080 I'm afraid that's impossible. 602 00:59:29,740 --> 00:59:34,050 {\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 603 00:59:31,150 --> 00:59:34,730 We cannot go to war with Goryeo. 604 00:59:34,740 --> 00:59:39,580 Our soldiers are exhausted from the war with Song. 605 00:59:40,620 --> 00:59:46,400 If we keep putting it off, they will take us even more lightly. 606 00:59:47,160 --> 00:59:51,760 We must march to Goryeo and punish them immediately. 607 00:59:53,220 --> 00:59:56,790 Now is not the time, like the Prime Minister said. 608 00:59:56,800 --> 00:59:58,560 Mother. 609 00:59:59,230 --> 01:00:01,970 Thinks about this rationally, Emperor. 610 01:00:01,980 --> 01:00:05,140 I am just as angry as you are. 611 01:00:05,570 --> 01:00:08,900 But the war with Song isn't over. 612 01:00:08,910 --> 01:00:13,610 Raise an army with the enemy behind us? Please think! 613 01:00:19,570 --> 01:00:21,390 Empress Dowager Cheonchu... 614 01:00:26,880 --> 01:00:32,230 The Emperor is under the weather and could not be here today. 615 01:00:33,290 --> 01:00:38,110 So I will make an important announcement on his behalf. 616 01:00:40,990 --> 01:00:46,870 Seogyeong will be renamed Hogyeong from this day forward. 617 01:00:47,920 --> 01:00:51,220 It is because Hogyeong will become 618 01:00:51,230 --> 01:00:55,530 our advance base in actively governing the northern frontier. 619 01:00:57,070 --> 01:01:02,160 We will march north with Hogyeong as our launching ground 620 01:01:02,170 --> 01:01:05,420 and reclaim the old Goguryeo territory. 621 01:01:06,410 --> 01:01:12,970 So all of you should brace yourselves and be ready to fight a war. 622 01:01:13,660 --> 01:01:17,010 Yes, Your Highness. 623 01:01:17,970 --> 01:01:25,870 In the first year of Mokjong's reign, Seogyeong was renamed Hogyeong. 624 01:01:26,390 --> 01:01:32,360 Hogyeong was an Imperial city that King Wu of Zhou built after conquering Shang. 625 01:01:33,190 --> 01:01:36,700 Perhaps Empress Dowager Cheonchu chose this name because Zhou was a dynasty 626 01:01:36,710 --> 01:01:40,710 that lasted longer than any other dynasty in Chinese history, 627 01:01:40,990 --> 01:01:48,620 and her wish was for Goryeo to drive out the Khitan from the northern frontier 628 01:01:48,900 --> 01:01:58,180 and create a lasting empire such as Zhou. 629 01:02:04,350 --> 01:02:07,690 Are you telling me to spy for you? 630 01:02:08,670 --> 01:02:12,960 How could you ask me to betray my country? 631 01:02:13,960 --> 01:02:16,320 That's not what I said. 632 01:02:16,330 --> 01:02:20,520 I just need to know what they are plotting right now. 633 01:02:21,170 --> 01:02:22,970 What's the difference? 634 01:02:24,620 --> 01:02:29,050 I'm trying to protect you and the Princess. 635 01:02:30,590 --> 01:02:34,470 We're having the Princess and Lady Yunheung watched. 636 01:02:34,480 --> 01:02:38,890 Whatever they're plotting, it will come out. 637 01:02:38,900 --> 01:02:43,840 And when it does, chances are the Princess will not be spared 638 01:02:43,850 --> 01:02:49,500 and you will have to leave. 639 01:02:52,070 --> 01:02:56,110 I don't want to lose you like that. 640 01:02:57,780 --> 01:03:02,460 I want you to stay with me forever. 641 01:03:04,420 --> 01:03:09,620 So tell me. What are they plotting? 642 01:03:14,640 --> 01:03:18,560 Who am I kidding? 643 01:03:20,390 --> 01:03:26,650 You have your own country to protect and I have mine. 644 01:03:27,630 --> 01:03:29,720 We can't get along. 645 01:03:30,420 --> 01:03:32,050 I'm asking for the impossible. 646 01:03:36,590 --> 01:03:38,060 Wait. 647 01:03:42,910 --> 01:03:44,790 Can you promise me? 648 01:03:47,160 --> 01:03:55,300 Can you promise me that the Princess and my people won't get hurt? 649 01:04:03,720 --> 01:04:07,310 What? An addictive herbal concoction? 650 01:04:08,320 --> 01:04:09,900 Yes. 651 01:04:10,300 --> 01:04:15,390 He is consuming the same substance that the late King was addicted to. 652 01:04:16,420 --> 01:04:20,870 But how? Who is giving him that? 653 01:04:20,880 --> 01:04:25,730 Surely the physician wouldn't do this, knowing it is harmful. 654 01:04:25,740 --> 01:04:27,850 It's not the physician. 655 01:04:27,860 --> 01:04:36,660 The Liao Princess and Lady Yunheung are in it together to destroy him. 656 01:04:36,670 --> 01:04:38,310 What? 657 01:04:38,630 --> 01:04:41,680 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 658 01:04:41,680 --> 01:04:43,650 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 659 01:04:43,650 --> 01:04:45,640 Transcriber: melica Timer: dOtcOm 660 01:04:45,640 --> 01:04:47,670 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 661 01:04:47,670 --> 01:04:50,650 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 662 01:04:50,660 --> 01:04:54,760 Has the Emperor been out of the palace recently? 663 01:04:54,770 --> 01:04:55,930 No. 664 01:04:55,940 --> 01:04:58,890 Look at me straight in the eyes. 665 01:04:58,900 --> 01:05:01,710 Call General Gang Jo and General Dae Dosu. 666 01:05:01,720 --> 01:05:06,420 Divide into two groups and arrest them all tonight. 667 01:05:08,630 --> 01:05:11,060 Goryeoans have sent an envoy to Song. 668 01:05:11,070 --> 01:05:12,660 How dare they?! 669 01:05:12,670 --> 01:05:14,600 Assemble the guards this instant. 670 01:05:14,610 --> 01:05:21,690 I want to see if she can be this audacious to my face. 671 01:05:22,760 --> 01:05:27,400 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com